Canadian FlagFièrement canadienne, propriété et gestion canadiennes
+1 (604) 720-7721requests@a2zLanguageHub.com
A2Z Language Hub
Audio and video transcription, captioning and subtitling services

FAQ sur les services de transcription

Transcription audio et vidéo professionnelle — Réponses à vos questions

1. Quels types de services de transcription proposez-vous ?

Nous proposons des services de transcription complets :


2. Combien coûte une transcription ?

Le prix d'une transcription varie en fonction de la complexité et de la durée de l'audio ou de la vidéo.

Facteurs de prix :

Pour obtenir un prix précis adapté à votre projet spécifique, demandez un devis de transcription ou contactez-nous à requests@a2zlanguagehub.com.

Nous fournissons des devis exacts après avoir examiné votre fichier audio ou vidéo.


3. Combien de temps prend une transcription ?

Délai standard :

Options d'urgence :

Facteurs affectant le délai :

Contactez-nous pour des besoins urgents — nous évaluerons la faisabilité immédiatement.


4. Quels formats audio et vidéo acceptez-vous ?

Nous acceptons pratiquement tous les formats :

Formats audio :

Formats vidéo :

Sources avec lesquelles nous travaillons :

Méthodes d'envoi :

Si vous avez un format inhabituel, contactez-nous — nous pouvons probablement le gérer ou le convertir.


5. Quelle est la différence entre la transcription verbatim et la transcription épurée ?

CaractéristiqueVerbatimÉpurée (Lecture fluide)
Mots de remplissage (euh, bah, genre)✅ Inclus❌ Supprimés
Faux départs✅ Inclus❌ Supprimés
Répétitions✅ Inclus❌ Supprimés
Sons non verbaux (rires, toux)✅ Inclus❌ Supprimés (sauf si important)
Erreurs grammaticales✅ Gardées telles quelles⚠️ Légère correction
LisibilitéMoindre (exactement comme parlé)Plus élevée (texte poli)
Cas d'utilisationJuridique, recherche, analyseAffaires, médias, général

Exemple :

Verbatim : "Alors, euh, je pense, vous savez, que, que le projet s'est très, euh, très bien passé, ouais."

Épurée : "Je pense que le projet s'est très bien passé."

Choisissez le verbatim pour :

Choisissez l'épurée pour :


6. Proposez-vous l'horodatage dans les transcriptions ?

Oui, l'horodatage est disponible selon plusieurs modalités :

Intervalles réguliers :

Points spécifiques :

Exemples de format d'horodatage :

Avantages de l'horodatage :

Coût : Généralement inclus sans frais supplémentaires. Des exigences d'horodatage complexes (toutes les phrases, plusieurs formats) peuvent entraîner des frais minimes.


7. Pouvez-vous transcrire un audio de mauvaise qualité ?

Nous pouvons transcrire la plupart des audios, mais la qualité compte :

Audio de bonne qualité :

Audio de qualité acceptable :

Audio de mauvaise qualité :

Conseils pour une meilleure qualité audio :

Nous évaluerons votre fichier et vous conseillerons sur la faisabilité avant d'accepter le projet.


8. Proposez-vous des services de sous-titrage ?

Oui, un sous-titrage complet :

Sous-titres codés (Closed Captions - CC) :

Sous-titres :

Nos services de sous-titrage comprennent :

Options multilingues :

Cas d'utilisation :


9. Pouvez-vous identifier les différents locuteurs dans les transcriptions ?

Oui, nous fournissons l'identification des locuteurs :

Si vous fournissez les noms des locuteurs :

Dr Smith : Les résultats montrent une amélioration significative.
Patient : C'est une excellente nouvelle. Quelle est la prochaine étape ?
Dr Smith : Nous allons poursuivre le plan de traitement actuel.

Si les noms sont inconnus :

Locuteur 1 : Les résultats montrent une amélioration significative.
Locuteur 2 : C'est une excellente nouvelle. Quelle est la prochaine étape ?
Locuteur 1 : Nous allons poursuivre le plan de traitement actuel.

Pour une meilleure identification des locuteurs :

Défis liés à l'identification :


10. Transcrivez-vous des langues autres que l'anglais ?

Oui, nous transcrions plus de 50 langues :

Langues principales :

Poursuite des langues :

Options de transcription :

  1. Langue originale uniquement : Transcription dans la même langue.
  2. Transcrire + Traduire : Transcrire dans l'original, puis traduire en français/anglais.

Tarifs : Varient selon la disponibilité et la complexité de la langue. Les langues moins courantes peuvent avoir des tarifs plus élevés et des délais plus longs.

Qualité : Des transcripteurs dont c'est la langue maternelle garantissent la précision de la terminologie et des nuances culturelles.


11. Quelle est la précision de vos transcriptions ?

Nos normes de précision :

Processus de contrôle de la qualité :

  1. Transcripteur professionnel (humain, pas une IA).
  2. Auto-révision et relecture.
  3. Vérification de l'orthographe et de la mise en forme.
  4. QA optionnelle de deuxième passage (pour les projets critiques).

Note : Nous utilisons des transcripteurs humains, pas des transcriptions IA automatisées. Bien que l'IA puisse être plus rapide, la transcription humaine offre une précision nettement supérieure, en particulier pour :


12. Dans quel format vais-je recevoir la transcription ?

Formats de livraison standard :

Formats spécialisés (sur demande) :

Faites-nous part de votre format préféré lors de votre demande de devis.


13. Traitez-vous du contenu confidentiel ou sensible ?

Oui, avec des protocoles de confidentialité stricts :

Secteurs que nous servons :


14. Pouvez-vous transcrire des appels téléphoniques et des réunions Zoom ?

Oui, nous sommes spécialisés dans la transcription de réunions à distance :

Appels téléphoniques : Appels de conférence, entretiens téléphoniques, appels de service client.

Réunions vidéo : Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex, Skype.

Conseils pour la transcription de réunions :


15. Proposez-vous la transcription pour les vidéos YouTube ?

Oui, idéal pour les créateurs de contenu :

Comment ça marche : Envoyez le lien YouTube et nous nous occupons du reste.


16. Et s'il y a des erreurs dans la transcription ?

Nous garantissons notre qualité :

Note : Certaines "erreurs" peuvent être dues à une mauvaise qualité audio. Nous transcrions ce que nous entendons clairement. Si l'audio est inaudible, nous marquons [inaudible] plutôt que de deviner.


17. Pouvez-vous transcrire des entretiens pour la recherche ou le journalisme ?

Oui, nous avons l'expérience de la transcription pour la recherche et le journalisme :


18. Proposez-vous la transcription pour les balados (podcasts) ?

Oui, les balados sont une spécialité :

Délai : Généralement 2 à 4 jours par épisode.


Prêt à transcrire votre audio ou vidéo ?

Demander un devis de transcription Contactez-nous

D'autres questions ? Envoyez-nous un courriel à requests@a2zlanguagehub.com ou appelez-nous/WhatsApp : +1-604-720-7721