Canadian FlagFièrement canadienne, propriété et gestion canadiennes
+1 (604) 720-7721requests@a2zLanguageHub.com
A2Z Language Hub
FAQ about certified translation for passports, immigration and official government documents

20+ Traductions notariées effectuées

Chez A2Z Language Hub, nous avons réalisé plus de 20+ projets de traduction notariée pour des procédures judiciaires, des affaires commerciales internationales et des soumissions officielles nécessitant l'authentification d'un notaire public.

Qu'est-ce qu'une traduction notariée ?

Une traduction notariée est une traduction certifiée qui a été attestée et authentifiée par un notaire public. Le notaire vérifie l'identité du traducteur et atteste sa signature sur la déclaration de certification.

Quand avez-vous besoin d'une notarisation ?

Quand n'avez-vous PAS besoin de notarisation ?

Notre processus de notarisation

Étape 1 : Traduction professionnelle

Votre document est traduit par un traducteur professionnel certifié ayant une expertise dans les documents juridiques et officiels.

Étape 2 : Certification du traducteur

Le traducteur ajoute une déclaration de certification signée attestant de l'exactitude et de l'intégralité de la traduction.

Étape 3 : Authentification par un notaire public

Un notaire public agréé :

Étape 4 : Livraison

Vous recevez le dossier complet de traduction notariée comprenant :

Documents que nous notarions

Documents juridiques

Documents d'affaires

Documents personnels

Documents immobiliers

Tarification

Frais de notarisation : +60 $ par document (en plus du coût de la traduction)

Coûts de traduction :

Voir la tarification complète →

Délais d'exécution

Lieux de service

Nous fournissons des traductions notariées dans tout le Canada :

Reconnaissance juridique

Nos traductions notariées sont reconnues par :

Témoignages de nos clients

"J'avais besoin d'une traduction notariée pour une affaire judiciaire. Service professionnel et le tribunal l'a acceptée sans hésitation."
— Client juridique, Toronto

"Un contrat commercial international exigeait une notarisation. Ils ont tout géré de manière impeccable."
— Propriétaire d'entreprise, Vancouver

"Traduction notariée rapide pour une transaction immobilière. Livrée à temps et dûment authentifiée."
— Avocat en droit immobilier, Calgary

FAQ

Quelle est la différence entre certifié et notarié ?
Certifié = signature du traducteur. Notarié = un notaire public atteste la signature du traducteur.

Ai-je besoin d'une notarisation pour l'immigration ?
Généralement non. L'IRCC et l'USCIS acceptent les traductions certifiées sans notarisation.

Combien de temps la notarisation ajoute-t-elle au processus ?
1 à 2 jours ouvrables supplémentaires pour l'authentification par le notaire.

Pouvez-vous notarier des traductions à distance ?
Oui, pour certaines juridictions. La notarisation en ligne à distance est disponible.

La notarisation est-elle la même chose que l'apostille ?
Non. L'apostille est une authentification distincte pour une utilisation internationale en vertu de la Convention de La Haye.


Ressources connexes

Besoin d'une traduction notariée ? Envoyez-nous un courriel à requests@a2zlanguagehub.com ou appelez/WhatsApp : +1-604-720-7721