
FAQ sur les services d'interprétation
L'interprétation professionnelle — Réponses à vos questions
1. Quels types de services d'interprétation proposez-vous ?
Nous proposons quatre principales modalités d'interprétation :
- Interprétation par téléphone (OPI) : Interprétation audio uniquement via téléphone, idéale pour les consultations rapides, les appels téléphoniques et les conversations simples.
- Interprétation vidéo à distance (VRI) : Interprétation en face à face par appel vidéo, parfaite pour les rendez-vous médicaux, les réunions d'affaires et les situations nécessitant une communication visuelle.
- Interprétation sur place : Un interprète physique présent à votre emplacement pour des conférences, des procédures judiciaires, des procédures médicales et des interactions complexes.
- Langue des signes américaine (ASL) : Interprètes ASL professionnels pour les communautés sourdes et malentendantes, disponibles pour tous les contextes.
2. À quelle vitesse puis-je obtenir un interprète ?
Disponibilité par type :
- OPI : Le jour même, souvent une connexion immédiate ou rapide (de quelques minutes à quelques heures).
- VRI : Le jour même ou rendez-vous programmés (quelques heures à 1-2 jours).
- Sur place : Généralement un préavis de 1 à 5 jours ouvrables (urgence parfois possible).
- ASL : Généralement un préavis de 2 à 7 jours (dépend du lieu et de la disponibilité).
Les délais d'obtention dépendent de la rareté de la langue, du moment de la journée et de l'expertise requise (médicale, juridique, technique).
3. Combien coûte l'interprétation ?
Le prix de l'interprétation varie selon le type et la durée :
Facteurs affectant le coût :
- Type de service : Par téléphone (OPI), vidéo à distance (VRI) ou sur place.
- Rareté de la langue : Langues courantes vs langues rares.
- Expertise spécialisée : Médicale, juridique, technique, conférence.
- Lieu et frais de déplacement : Pour l'interprétation sur place.
- Moment de la journée : Des suppléments peuvent s'appliquer après les heures normales ou le week-end.
Pour un prix précis, demandez un devis d'interprétation ou contactez-nous à requests@a2zlanguagehub.com.
4. Quelle est la différence entre l'OPI, la VRI et l'interprétation sur place ?
| Caractéristique | OPI (Téléphone) | VRI (Vidéo) | Sur Place |
|---|---|---|---|
| Connexion | Téléphone/audio uniquement | Appel vidéo | Présence physique |
| Indices visuels | Aucun | Oui (vidéo) | Complets (en personne) |
| Installation | Immédiate | Rapide (appareil requis) | Rendez-vous programmé |
| Idéal pour | Conversations simples, appels | Visites médicales, réunions | Conférences, juridique, événements |
| Coût | Le plus bas (à la minute) | Moyen (à la session) | Le plus élevé (horaire + trajet) |
| Médiation culturelle | Limitée | Modérée | Complète |
Choisissez l'OPI pour les consultations téléphoniques rapides et les échanges d'informations simples.
Choisissez la VRI lorsque la communication visuelle importe mais que la présence physique n'est pas nécessaire (rendez-vous médicaux, réunions virtuelles).
Choisissez le Sur Place pour les situations complexes nécessitant une présence totale, une médiation culturelle ou une durée prolongée (conférences, tribunal, procédures médicales).
5. Quelles langues sont disponibles pour l'interprétation ?
Nous proposons l'interprétation dans plus de 200 langues, notamment :
Les plus demandées : Espagnol, mandarin, cantonais, français, arabe, coréen, vietnamien, tagalog, russe, portugais, allemand, japonais, hindi, pendjabi, farsi.
Et aussi : Italien, polonais, ukrainien, turc, thaïlandais, bengali, ourdou, somali, swahili, etc.
ASL : Interprétation en langue des signes américaine disponible.
6. Vos interprètes sont-ils certifiés ?
Oui, nos interprètes sont professionnellement qualifiés :
- Interprètes médicaux : Certifiés CMI ou CHI, formés HIPAA pour la confidentialité des patients et experts en terminologie médicale.
- Interprètes juridiques : Agréés ou inscrits auprès des tribunaux, formés à la terminologie juridique et respectant les normes d'impartialité.
- Interprètes ASL : Certifiés par le RID ou la NAD.
- Interprètes généraux : Formés professionnellement, ayant passé des tests de compétence linguistique et possédant des connaissances dans des domaines spécialisés.
7. Pouvez-vous fournir des interprètes pour des rendez-vous médicaux ?
Oui, nous sommes spécialisés dans l'interprétation médicale pour :
- Consultations chez le médecin.
- Séjours et procédures hospitalières.
- Services d'urgence.
- Séances de santé mentale et de thérapie.
- Conseils sur les médicaments et instructions de sortie.
Nos interprètes médicaux respectent la confidentialité des patients, sont formés au protocole HIPAA et facilitent une communication bidirectionnelle précise.
8. Proposez-vous l'interprétation juridique pour des procédures judiciaires ?
Oui, nous fournissons l'interprétation juridique pour :
- Procédures pénales et litiges civils.
- Questions de droit de la famille et auditions d'immigration.
- Rencontres avocat-client et dépositions.
- Entretiens avec des témoins et médiations.
Nos interprètes juridiques comprennent les procédures judiciaires, maintiennent une stricte impartialité et fournissent une interprétation complète et fidèle.
9. Comment réserver un interprète ?
Pour l'OPI/VRI (rapide/le jour même) :
- Appelez-nous au +1-604-720-7721 ou écrivez à requests@a2zlanguagehub.com.
- Précisez la langue et le type d'appel.
- Nous vous connectons immédiatement ou programmons l'appel.
Pour le Sur Place/ASL (réservation à l'avance) :
- Contactez-nous avec : Date, heure, lieu, langue, détails de l'événement et durée estimée.
- Nous confirmons la disponibilité et fournissons un devis.
- Une fois approuvé, nous assignons un interprète et envoyons une confirmation.
10. Quelle est votre politique d'annulation ?
OPI/VRI : Peut être annulé à tout moment avant le début de la session sans frais pour les appels programmés annulés avec préavis.
Interprétation sur place :
- Préavis de 24-48 heures : Remboursement complet.
- Moins de 24-48 heures : Frais d'annulation de 50 %.
- Non-présentation ou annulation le jour même : 100 % des frais de réservation.
Interprétation ASL :
- Préavis de 72h+ : Remboursement complet.
- 24-72 heures : Frais de 50 %.
- Moins de 24 heures : Frais de 100 %.
11. Proposez-vous l'interprétation pour des conférences et des événements ?
Oui, nous sommes experts en interprétation de conférence :
- Interprétation simultanée : Interprétation en temps réel (nécessite un équipement matériel).
- Interprétation consécutive : Le locuteur s'arrête pour laisser le temps à l'interprétation.
- Interprétation chuchotée : Interprétation discrète pour de petits groupes.
Nous fournissons les interprètes, la location d'équipement (casques, cabines) et le support technique.
12. Quel équipement est nécessaire pour la VRI ?
Configuration minimale :
- Ordinateur, tablette ou téléphone intelligent.
- Connexion Internet stable (3+ Mbps recommandés).
- Caméra et microphone fonctionnels.
- Endroit calme et bien éclairé.
Nous prenons en charge Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, WhatsApp Video et notre propre plateforme VRI.
13. Les interprètes respectent-ils la confidentialité ?
Absolument. La confidentialité est primordiale :
- Tous les interprètes signent des accords de confidentialité.
- Secret professionnel respecté dans les contextes juridiques et médicaux.
- Nous ne conservons aucun enregistrement des conversations interprétées.
- Des ententes de non-divulgation (NDA) sont disponibles pour les clients corporatifs.
14. Les interprètes peuvent-ils assurer une médiation culturelle ?
Oui, les interprètes peuvent fournir un contexte culturel lorsque cela est approprié pour clarifier des concepts spécifiques, expliquer des normes culturelles et éviter les malentendus. Cela est fréquent dans les contextes médicaux, juridiques ou lors de négociations commerciales.
15. Et si l'interprète arrive en retard ou ne se présente pas ?
Nous maintenons un taux de fiabilité de plus de 99 %. En cas de problème, nous vous informons immédiatement et cherchons un interprète de remplacement en urgence. En cas d'échec, un remboursement complet ou une reprogrammation gratuite est proposé.
16. Proposez-vous l'interprétation pour des rendez-vous de télésanté ?
Oui, parfaitement adapté : L'interprète rejoint l'appel vidéo entre le patient et le médecin sur des plateformes comme Zoom ou Doxy.me, facilitant une communication fluide en temps réel, sans contact physique.
17. Pouvez-vous fournir une interprétation consécutive et simultanée ?
Oui, nous proposons les deux modes :
- Consécutive : Le locuteur marque des pauses fréquentes. Idéal pour les réunions et rendez-vous.
- Simultanée : L'interprète parle en même temps que le locuteur. Idéal pour les conférences et les grands publics (nécessite un équipement spécialisé).
18. Proposez-vous l'interprétation pour les personnes sourdes et malentendantes ?
Oui, nous avons des interprètes ASL certifiés pour tous types de contextes : médicaux, juridiques, éducatifs, professionnels et communautaires. Nos interprètes sont certifiés RID ou NAD et sont compétents au sein de la communauté sourde.
Prêt à réserver un interprète ?
Demander un devis d'interprétation Contactez-nousD'autres questions ? Envoyez-nous un courriel à requests@a2zlanguagehub.com ou appelez-nous/WhatsApp : +1-604-720-7721
